Places to visit in Northern France
1. Vimy - Les tranchées
Vimy Ridge est le plus grand mémorial de France. Il se trouve dans la région Nord-Pas-de-Calais. C'est un territoire canadien. Il rend hommage aux soldats Canadiens qui sont morts pendant la première guerre mondiale. Il commèmore les soldats dont on ne connaît pas l'idendité. Il fut construit en 1922. Une partie du champ de bataille a été préservée. Il présente des tranchées, des cratères liés aux bombardements et des munitions non explosées.
The Vimy Ridge Memorial is Canada's largest overseas war memorial. It is dedicated to the commemoration of the Battle of Vimy Ridge and Canadian Expeditionary Force members killed during the First World War. It serves as the place of commemoration for Canadian soldiers killed in France with no known grave. France granted Canada the use of a section of land at Vimy Ridge in 1922 for the purpose of a battlefield park and memorial. Some of the battlefield is preserved as part of the memorial park. The grounds of the site still contain wartime tunnels, trenches, craters and unexploded munitions.
2. Place d'Arras
La centre ville d'Arras a deux places principales : la Grande Place et la Place des Héros (La Petite Place). La ville a restauré des bâtiments comme l'hotel de ville Gothique (reconstruit dans un style un peu moins grandiose après la guerre) et la cathédrale du 19ème siècle. La cathédrale originelle, construite entre 1030 et 1396 a été l'un des plus beaux édifices gothiques du nord de la France. Le bâtiment original a été en partie détruit pendant la Révolution française.
The centre of the town of Arras is marked by two large squares, the Grande Place and the Place des Héros, also called the Petite Place. These are surrounded by buildings largely restored to their pre-war World War I conditions. Most notable are the Gothic town hall (rebuilt in a slightly less grandiose style after the war) and the 19th-century cathedral. The original cathedral of Arras, constructed between 1030 and 1396, was one of the most beautiful Gothic structures in northern France. It was partly destroyed during the French Revolution.
3. Le Beffroi de Béthune
Béthune est une jolie ville avec beaucoup de patrimoine historique. On peut y voir, entre autre, une belle place pavée, entourée de boutiques et de cafés et aussi un grand beffroi qui mesure 47m. On peut voir la frontière belge du sommet. Le carillon du beffroi est composé de trente-six cloches.
Béthune is a pleasant town rich in architectural heritage and history. It has among other things a beautiful paved square with shops and cafes and a 47 meter (133 steps) tall belfry standing in the center from the top of which the Belgian border can be seen. The chime of the belfry is composed of thirty-six bells.
4. Le Marais Audomarois - St-Omer
Saint-Omer est une commune et sous-préfecture du département du Pas-de-Calais. La ville a reçu son nome d'après Saint Audomar, qui a introduit le christianisme dans la région. La partie canalisée de la rivière Aa commence à Saint-Omer et elle atteint la mer du Nord à Gravelines. Aussi l'Aa se connecte avec le Canal Neufossé, qui se termine à la rivière Lys.
Saint-Omer is a commune and sub-prefecture of the Pas-de-Calais department. The town is named after Saint Audomar, who brought Christianity to the area. The canalised portion of the river Aa begins at Saint-Omer, reaching the North Sea at Gravelines. Below its walls, the Aa connects with the Neufossé Canal, which ends at the Lys River.
5. Lens - Le Louvre
Le Louvre-Lens est une partie du musée de Louvre à Paris. Il va ouvrir en 2012 dans la ville de Lens, dans le Nord de la France. Ce musée va présenter des oeuvres différentes originales et des écrans pour permettre un plus grand visitorat à la ville. Le nouveau musée présentera des œuvres de toutes époques confondues : ce sera la création d'une toute nouvelle expérience pour le spectateur. Le musée recevra entre 500 et 600 œuvres.
The Louvre-Lens is a branch museum of the Musée du Louvre, due to open in 2012 in the French city of Lens. Since many of the works at the Louvre in Paris are viewed only in distinct departments—for example, French Painting, Near Eastern Art or Sculpture, it was decided that a satellite building would be created outside of Paris, to experiment with other displays and to allow for a larger visitorship outside of the city. The new museum will show works side-by-side, cross-referenced and juxtaposed from all periods and cultures, creating an entirely new experience for the museum visitor.The building will be capable of receiving between 500 and 600 major works.
6. Lewarde - Musée de la Mine
Le plus grand musée de la mine en France vous invite à découvrir l'histoire de l'industrie charbonnière et de la vie quotidienne des mineurs dans le Nord / Pas-région de-Calais, avec une visite à travers ses galeries et ses expositions. C'est la mine Delloye à Lewarde, près de Douai, qui a été choisie comme site de ce musée en 1973 grâce au charme du lieu et à sa position au cœur de la zone minière. Cette mine a fonctionné de 1931 - 1971, et en moyenne elle employait 1.000 mineurs.
The biggest mining museum in France invites you to discover the history of coal-mining and the daily life of the miners in the Nord/Pas-de-Calais region, with a tour through its galleries and exhibitions. It was the Delloye Colliery in Lewarde, near Douai, which was chosen as the site of this museum in 1973 due to the charm of the place and its position at the heart of the mining area. This pit had in fact been in operation from 1931 - 1971, through the "battle for coal" period, and employed 1,000 miners on average.
7. Cambrai - Le musée Matisse
Le musée Matisse se situe à Cambrai, dans le nord de la France. Il affiche des peintures de Henri Matisse. Matisse lui-même a créé le musée en 1952. Il a défini la façon dont ses travaux devraient être organisées.
A cette époque, le musée était situé dans la salle de mariage de l'hôtel de ville à Le Cateau. Le musée a été déplacé vers le Palais Fénelon, à Cambrai, en 1982. Le Musée abrite maintenant la troisième plus grande collection des oeuvres de Matisse en France.
The Matisse Museum is a museum in Cambrai, north of France that primarily displays paintings by Henri Matisse. The museum was established by Matisse himself in 1952; he also defined the way his works should be arranged. At that time the museum was located in the wedding room of Le Cateau City Hall. In 1956 the collection of the museum was enlarged by the gift of 65 paintings by Auguste Herbin. The Museum was moved to the Palais Fénelon, also in Cambrai, in 1982. The Museum now has the third largest collection of Matisse works in France
8. Arras - La Carrière Wellington
La Carrière Wellington est un musée situé à Arras. Il a ouvert en Mars 2008 et il commémore les soldats qui ont construit les tunnels avant la bataille d'Arras en 1917. Le musée "Carrière Wellington "est constitué d'un centre d'accueil qui présente des artefacts historiques ainsi que le contexte historique de la bataille d'Arras, y compris les travaux des tunneliers, la stratégie militaire et la construction des tunnels.
Les tunnels sont environ 22m sous-terre. Les visiteurs font une visite guidée le long de 350 m de tunnels pour voir des présentations audio-visuelles, divers aspects de la campagne et la vie que les soldats menaient dans les tunnels. On peut voir aussi des reliques comme des casques et des bouteilles etc
The Carrière Wellington is a museum in Arras. Opened in March 2008, the museum commemorates the soldiers who built the tunnels and fought in the Battle of Arras in 1917. The Carrière Wellington museum consists of a visitor centre displaying historic artifacts and presenting the historical context of the Battle of Arras, including the work of the tunnellers and the military strategy that underlay the tunnels' construction. The tunnels are accessed via a shaft that takes visitors approximately 22 m (70 ft) below ground. Visitors are taken on a guided tour along 350 m of tunnels to see audio-visual presentations of various aspects of the campaign and the soldiers who built and stayed in the tunnels. At various places, graffiti and painted signs can be seen, along with relics of the troops such as cans of bully beef, helmets and bottles.
9. Olhain Castle (a visit made by CP and CE1)
Mardi 19 octobre 2010, nous sommes partis en bus visiter le château d’Ohlain. Celui-ci fut construit en 1902, au Moyen Age. Il est parfaitement conservé.
Un guide nous a montré les gargouilles en haut des tours, les étables, le moulin et la grange. Puis, nous avons traversé le pont-levis et nous avons pénétré dans la cour du château. Nous avons visité la salle des gardes et la tour observatoire qui protège le château.
Ensuite, nous sommes descendus dans les caves où étaient entreposés les armes et la nourriture. Nous sommes montés dans le donjon et y avons vu des blasons, l’âtre et les crochets sur lesquels on pendait la viande.
Nous sommes redescendus et avons visité le four à pain puis la chapelle. Enfin, nous sommes sortis du château et nous nous sommes promenés autour des douves. Le guide nous a expliqué qu’il existait un passage secret près du second pont-levis. Nous avons également vu l’arrière du château. Celui-ci est vraiment très beau.
Puis nous sommes rentrés à l’école en bus.
On Tuesday 19th October, we left school in the afternoon on the bus to visit Olhain Castle. We saw the Olhain, which is an old castle that was built in 1202, during the Middle Ages. It is still in very good condition.
A guide showed us the gargoyles on top of the tower, the stables, the mill and the barn. Next, we went over the drawbridge which is above the moat, and we went into the castle courtyard. We saw the guard room and the watchtower that protects the castle. Then we went down into the basement which was used to store weapons and food. We went up into the dungeon. We saw the shields, the large fireplace and the ceiling hooks from which they use to hang meat. Next, we came back down and saw and we saw the bread oven and also the chapel.
Finally, we left the castle to do a tour around the moat. The guide explained to us that there was a secret passage near the second drawbridge. We saw the back of the castle. The castle was really beautiful.
Then we went back to school on the bus.
A view of the Castle
The guide telling us about the Moat
A view from the main entrance to the Castle from inside the Courtyard
10. Notre Dame de Lorette (une visite des CE2, CM1 et CM2)
Lundi 22 novembre 2010, nous sommes allés à Notre Dame de Lorette.
Le site historique commémore les batailles de l'Artois, lors la première guerre mondiale.
Nous y avons visité la Basilique, la Tour Lanterne, le musée de la première guerre mondiale, la diorama, le champ de bataille et le cimetière militaire.
Sur les tombes des soldats, il y avait des coquelicots appelés "poppies", symbole de la renaissance et emblème des anglais et des écossais.
Sur ce site, nous avons visité les tranchées et nous avons vu les énormes trous laissés par les bombes.
On Monday 22nd November 2010, we went to Notre Dame de Lorette.
This historic site commemorates the Artois battles of the First World War. We saw the Basilica, the Lantern Tower, the First World War Museum, the diorama, the battle field and the military cemetery.
On the soldier's graves there were poppies, the symbol of rebirth and the emblem of the English and Scottish.
At the site, we visited the trenches and we saw the enormous holes left by the shell explosions.
The class of CE2/CM1
Some of CE2 stood by a shell hole
The class of CM2
Notre Dame de Lorette
The Memorial